【「voanews」で英語を学ぶ:「松山秀樹、日本人初のゴルフ・マスターズ制覇」 Matsuyama Becomes First Japanese Golfer to Wear Masters Green】

こんにちは、岩田です。

日本時間で本日の月曜日(米国時間は日曜日)、米国で最高のゴルフトーナメントのひとつであるマスターズで、松山英樹選手が日本人ゴルファーとして初めて優勝しました。

マスターズ・トーナメントは、全英オープン、全米オープン、全米プロ選手権を含めた男子ゴルフの四大メジャー大会のひとつ。男子ゴルフの四大メジャー大会で日本人が優勝するのは初めての快挙です。

voanewsでも取り上げられていたので、本日はこちらをピックアップします。

ちなみに、voanews(通称VOA)とは、米国の国営放送のことで、世界に向けてニュースを配信しています。米国の視点から日本関連のニュースなども取り上げられていて、英語の勉強にとっても役立ちます。

https://www.voanews.com/arts-culture/matsuyama-becomes-first-japanese-golfer-wear-masters-green

---
AUGUSTA, GEOGRIA - Hideki Matsuyama won the 85th Masters in dramatic fashion Sunday, holding off Xander Schauffele to become the first Japanese man to capture a major golf title.
オーガスタ・ジョージア州---プロゴルファー松山英樹が日曜日(米国時間)、ザンダー・シャウフェレを制し、第85回マスターズ・トーナメントで劇的勝利を飾った。日本の男子選手がゴルフの海外メジャー大会で優勝するのは初めての快挙。

・in (a) dramatic fashion 劇的に、劇的な方法で
・hold off … …(敵など)を撃退する
・capture … …を獲得する

Carrying the hopes of a nation on his shoulders, Matsuyama calmly grinded out clutch pars and struck for crucial birdies in a pressure-packed march at Augusta National, hanging on over the final holes for a historic one-stroke victory.
日本の悲願をその身に背負った松山選手は、オーガスタ・ナショナルのゴルフコースで、プレッシャーのかかった中、大事な局面で落ち着いてパーパットをしずめ、大事なバーディーを奪った。粘りのゴルフを続け、最終ホールでカップに沈め、歴史的勝利を飾った。

・carry … on one's shoulders …を担う
・nation 国民、国家
・calmly 穏やかに、落ち着いて
・grind out ... (苦労して)…を生み出す
・clutch par 「clutch」は「ピンチのときになされる」といった意味から、ゴルフにおいては「勝敗を左右するような重要な局面の」といった意味で用いられる時があります。「par」はゴルフの「パー」のこと(各ホールで決められている、規定の打数通りにカップに入れること)
・struck 「strike 打つ」の過去形
・crucial きわめて重要な
・birdie ゴルフの「バーディー」のこと(par より1打少なく打ってカップに入れること)
・pressure-packed プレッシャーの大きい
・march 進行
・hang on 踏みとどまる、粘る
・hole ホール。ゴルフコースの1コースのこと
・historic 歴史的に重要な
・one-stroke 一打
---

勝者に贈られる伝統のグリーンジャケットが似合っています😊

本日は岩田がお送りしました。

パン屋の英会話教室 秋葉原本校

パン屋の英会話教室 大手に囲まれ8年目!

大手に比べて断然お得のマンツーマン!秋葉原駅チカ

詳細はこちら!

おすすめの記事